• Wikipedia Servers한국에 Wikipedia의 서버 23대가 운영중. 아시아쪽을 담당하는 것 같다. 어쩐지 몇년전에 비해 무지하게 빨라진것 같더라니. (wikipedia server) 2008-01-23 16:19:41

이 글은 informalife님의 2008년 1월 23일의 미투데이 내용입니다.

   
Gmail
약 한달전부터 Better Gmail 이라는 firefox extention을 이용하고 있습니다. 단축키라던지 매크로, 첨부화일 표시등 Gmail을 이용하는데 몇가지 도움을 주는 extention입니다.

여기에 포함되어있는 기능중에 하나가 Gmail Quota Graph 라는 기능입니다. Gmail의 전체 용량과 현재 사용하고 있는 용량을 아래와 같이 그래프로 보여줍니다.

Gmail Quota Graph
위 그래프중 빨간선이 Gmail의 전체 용량을, 파란선이 현재 사용하고 있는 용량을 나타냅니다.
그동안은 그래프에 크게 신경쓰지 않고 있었는데 오늘 우연히 빨간선의 그래프의 기울기가 상당하다는 것을 발견했습니다. 위 그래프는 12월 13일부터 12월 26일 까지를 겨우 2주일 정도의 상태를 보여주고 있는데 2주동안에서 빨간선의 그래프가 기울어져 있는것을 확연히 느낄 수 있습니다.

그래프에 마우스를 올리면 그날의 용량을 알 수 있어서 확인해본 결과 12월 13일 전체 용량은 5692MB 이고 1주일 후인 12월 20일은 5881MB, 12월 26일 오전 현재 6032MB의 용량이 나타납니다.
하루평균 27MB씩 증가하고 있습니다. 이런 증가속도가 언제까지 계속될지는 모르겠지만 앞으로 계속 이정도의 속도가 유지된다면 10GB의 용량은 약 156일정도 후인 내년 6월 초면 도달하고 연말이면 15~6GB정도의 용량이 될 것 같습니다.

여러분중 하루에 27MB 이상의 메일을 받으시는 분이 계신가요?
그렇지 않다면... 앞으로도 저 빨간선과 파란선의 간격은 계속 벌어지게 될것 같습니다.

도대체 google은 어디서 이 많은 저장공간을 가져오는 걸까요?

   
구글토크 번역서비스 예시

구글의 메신져서비스인 GTalk에 구글의 번역서비스가 추가되었습니다. 번역서비스를 해주는 봇을 대화상대로 추가한 뒤 대화창에 글을 입력하면 번역을 하여 답을 해주는 방식으로 작동합니다.

번역서비스를 제공하는 봇은 r2en, de2en, de2fr, el2en, en2ar, en2de, en2el, en2es, en2fr, en2it, en2ja, en2ko, en2nl, en2ru, en2zh, es2en, fr2de, fr2en, it2en, ja2en, ko2en, nl2en, ru2en, zh2en 로 총 23가지가 제공되고 있습니다.앞뒤의 두글자는 해당언어를 뜻하는 영문 약자입니다. 한글에 대해 제공하는 봇은 en2ko와 ko2en 이렇게 두가지가 있겠네요. en2ko는 영문을 한글로 변역해주는 봇이고 ko2en은 한글을 영문으로 번역해주는 봇입니다.

봇을 대화상대로 추가하실때는 대화상대 추가창에 en2ko@bot.talk.google.com나 ko2en@bot.talk.google.com처럼 위의 봇명에 @bot.talk.google.com를 추가하여 입력하여 주시면 됩니다.

간단하게 1:1 대화를 이용하여 사전처럼 사용할 수도 있을 테지만 그룹채팅을 이용하면 실시간통역기처럼 이용할 수도 있을 것 같습니다. 예를들어 영어를 사용하는 친구와 대화를 하고 싶다면 대화창에 en2ko와 ko2en을 모두 초대하여 대화를 하게 되면 한글은 ko2en봇이, 영문은 en2ko봇이 번역하여 대화창에 뿌려주게 되는 것이죠.

번역성능이 지금보다 좋아지기만 한다면 좋은 서비스가 될 수 있을 것 같습니다.

http://googletalk.blogspot.com/2007/12/merry-christmas-god-jul-and.html